14:08 Jul 28, 2013 |
English to Lithuanian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Kestutis Satkauskas Lithuania Local time: 03:25 | ||||
Grading comment
|
corporate research įmonių tyrimai, įmonės tyrimai, Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
corporate research kolektyviniai / bendrai organizuoti / korporaciniai tyrimai Explanation: be konteksto sunku spręsti...gali būti įvairių variantų... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
corporate research bendrovių/bendrovės/korporacijų/korporacijos tyrimai, Explanation: Išties be konteksto sunkiau pasakyti. Gali turėti reikšmės ir tai, ar tekstas yra amerikiečių užsakovo. Taip pat, priklausomai nuo konteksto, vertime gali būti ir daugiskaita, ir vienaskaita. Be aukščiau minimų galymybių, gali būti ir "bendrovių", nes radau EUR-lex'e, kad corporate reporting išvertė bendrovių ataskaitose. Dar, žiūrėk, ar ta firma yra corporation, ar LLC (liet UAB), nes tai irgi įtakos gali turėti. Sėkmės |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.