Transition Manager

Lithuanian translation: Vertybinių popierių rizikos/tipo kaitos vadybininkas/vadovas (Transition Manager)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Transition Manager
Lithuanian translation:Vertybinių popierių rizikos/tipo kaitos vadybininkas/vadovas (Transition Manager)
Entered by: Kęstutis Ivanauskas

08:22 Apr 29, 2016
English to Lithuanian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: Transition Manager
Kaip reikėtų versti šias pareigas? Konteksto nelabai yra, tiesiog anketoje išvardintos žmogaus darbovietės ir pareigos.
Kęstutis Ivanauskas
Lithuania
Local time: 07:09
Vertybinių popierių rizikos/tipo kaitos vadybininkas/vadovas (Transition Manager)
Explanation:
Pagal paaiškinimą čia: https://www.towerswatson.com/en/Insights/IC-Types/Technical-... , tai yra asmuo, kuris vieno tipo investicijas/vertybinius popierius palaipsniui keičia į kito tipo/kitokios rizikos grupės vertybinius popierius/investicijas, taip keičiant investavimo strategiją bei valdant riziką to proceso metu.
Be lietuviško paaiškinamojo vertimo, skliausteliuose būtinai palikčiau ir anglišką variantą, nes LT nėra nusistovėjusio tokių pareigų vertimo varianto.
Selected response from:

Rita Vaicekonyte
Lithuania
Grading comment
Ačiū
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Vertybinių popierių rizikos/tipo kaitos vadybininkas/vadovas (Transition Manager)
Rita Vaicekonyte


Discussion entries: 3





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
transition manager
Vertybinių popierių rizikos/tipo kaitos vadybininkas/vadovas (Transition Manager)


Explanation:
Pagal paaiškinimą čia: https://www.towerswatson.com/en/Insights/IC-Types/Technical-... , tai yra asmuo, kuris vieno tipo investicijas/vertybinius popierius palaipsniui keičia į kito tipo/kitokios rizikos grupės vertybinius popierius/investicijas, taip keičiant investavimo strategiją bei valdant riziką to proceso metu.
Be lietuviško paaiškinamojo vertimo, skliausteliuose būtinai palikčiau ir anglišką variantą, nes LT nėra nusistovėjusio tokių pareigų vertimo varianto.

Rita Vaicekonyte
Lithuania
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Ačiū
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search