Chief of the boat

Lithuanian translation: laivo vyresnysis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Chief of the boat
Lithuanian translation:laivo vyresnysis
Entered by: Virginija

21:03 Apr 13, 2008
English to Lithuanian translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: Chief of the boat
Chief of the boat, escort our guests to the ward room.

Povandeninio laivo.
Virginija
Local time: 08:24
laivo vyresnysis
Explanation:
Čia turima omeny kapitonas, o jei jo nėra, jo pirmasis padėjėjas, jei jo nėra, antrasis padėjėjas arba išskirtiniu atveju gali būti ir kuris nors kitas aukšto rango įgulos narys.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-04-13 21:30:49 GMT)
--------------------------------------------------

Kaip nurodoma jūrų technikos žodyne, - chief mate - vyresnysis šturmanas, chief officer - vyresnysis padėjėjas, chief engineer - vyriausiasis mechanikas ir pan.
Selected response from:

Romualdas Zvonkus
Lithuania
Local time: 08:24
Grading comment
labai ačiū!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1laivo vyresnysis
Romualdas Zvonkus


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
chief of the boat
laivo vyresnysis


Explanation:
Čia turima omeny kapitonas, o jei jo nėra, jo pirmasis padėjėjas, jei jo nėra, antrasis padėjėjas arba išskirtiniu atveju gali būti ir kuris nors kitas aukšto rango įgulos narys.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-04-13 21:30:49 GMT)
--------------------------------------------------

Kaip nurodoma jūrų technikos žodyne, - chief mate - vyresnysis šturmanas, chief officer - vyresnysis padėjėjas, chief engineer - vyriausiasis mechanikas ir pan.

Romualdas Zvonkus
Lithuania
Local time: 08:24
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
labai ačiū!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Justas Staniulis: chief of the boat yra specifinė JAV karinio jūrų laivyno pareigybė, reiškianti už komandos discipliną ir moralę atsakingą puskarininkį. Tai niekuomet nėra nei kapitonas, nei jo padėjėjas.
1 day 8 hrs
  -> Justai, nesiginčyju, bet pats esi vertėjas ir puikiai supranti, kad bet koks terminas turi turėti šaltinį.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search