Make love, not war

Lithuanian translation: Mylėkite, o ne kariaukite!

09:02 Apr 2, 2015
English to Lithuanian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Animation
English term or phrase: Make love, not war
Gal teko susidūrti - gal yra "oficialus" garsiosios pacifistinės frazės "Make love, not war!" vertimas?
Čia ji panaudota animaciniame filmuke, veiksmas vyksta 1968 m. Niujorke, antikarinėje protesto demonstracijoje hipiai skanduoja "Make love, not war!" :)
Šiaip rašyčiau "Mylėkim(t)ės, o ne kariaukim(t)e!", bet, kaip minėjau, gal yra visuotinai priimtas vertimas?
Darius Baltusis
Lithuania
Local time: 11:35
Lithuanian translation:Mylėkite, o ne kariaukite!
Explanation:
Jurga Ivanauskaitė naudoja šią frazę savo tekste "Diena, kurios nebuvo".
Selected response from:

Kęstutis Ivanauskas
Lithuania
Local time: 11:35
Grading comment
Ačiū! Kaip sakiau, man reikėjo "oficialaus" šios frazės vertimo. Jurgos Ivanauskaitės citata yra labai gerai.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Mylėkite, o ne kariaukite!
Kęstutis Ivanauskas
5 +1mylėkitės, o ne kariaukite
Leonardas


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
make love, not war
Mylėkite, o ne kariaukite!


Explanation:
Jurga Ivanauskaitė naudoja šią frazę savo tekste "Diena, kurios nebuvo".


    Reference: http://www.tekstai.lt/tekstu-naujienos/1255-jurga-ivanauskai...
Kęstutis Ivanauskas
Lithuania
Local time: 11:35
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ačiū! Kaip sakiau, man reikėjo "oficialaus" šios frazės vertimo. Jurgos Ivanauskaitės citata yra labai gerai.
Notes to answerer
Asker: Ačiū!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergijus Kuzma
4 mins

agree  diana bb
33 mins

agree  Rimas Kriukas: sutinku
10 hrs

neutral  Jurate Kazlauskaite: Juk kalbama apie hipių laikus ir "laisvą meilę (seksą)". Jurga Ivanauskaitė išvertė tai pernelyg laisvai.
1 day 2 hrs
  -> Na, kadangi frazė šį kartą skamba animaciniame filme, viskas priklauso nuo to, kokiai žmonių grupei ir amžiui jis skirtas. Dažniausiai tikioms frazėms negalima pritaikyti vieno atitikmens, kaip kokiam terminui, tad galima išversit įvairiai.

agree  Dalia Rokaitė
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
make love, not war
mylėkitės, o ne kariaukite


Explanation:
.

Leonardas
Local time: 11:35
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jurate Kazlauskaite: Hipių šūkis.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search