closing the offer

Lithuanian translation: pasiūlymo termino pabaiga

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:closing the offer
Lithuanian translation:pasiūlymo termino pabaiga
Entered by: krisstte

08:51 Mar 6, 2006
English to Lithuanian translations [PRO]
Economics
English term or phrase: closing the offer
visame straipsnyje susiduriu su frazėmis" closing the seller", "closing session". Kaip teisingai reikėtų jas versti?
ačiū
krisstte
Local time: 04:37
pasiūlymo termino pabaiga
Explanation:
.
Selected response from:

Leonardas
Local time: 04:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4pasiūlymo termino pabaiga
Leonardas


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pasiūlymo termino pabaiga


Explanation:
.

Leonardas
Local time: 04:37
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search