Fusion cuisine

Lithuanian translation: „fusion“ virtuvė

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Fusion cuisine
Lithuanian translation:„fusion“ virtuvė
Entered by: Giedre Asin Marco

09:25 Apr 8, 2015
English to Lithuanian translations [PRO]
Food & Drink
English term or phrase: Fusion cuisine
Kaip verstumėte šį visuotinai paplitusį įvairių virtuvių susimaišymą reiškiantį terminą?
Giedre Asin Marco
Spain
Local time: 06:38
fusion virtuvė
Explanation:
Taip ji vadinama ir Wiki (nors atskiras puslapis dar neegzistuoja, ji minima), ir kitur.

Toks klausimas buvo ir latvių-anglų kalbų poroje:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_latvian/tourism_travel/...
Selected response from:

diana bb
Lithuania
Local time: 07:38
Grading comment
Dėkui už atsakymus! Manau, kad su kabutėmis angliškas variantas visiškai tinkamas
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4fusion virtuvė
diana bb
3mišri virtuvė
Leonardas


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fusion cuisine
mišri virtuvė


Explanation:
.

Leonardas
Local time: 07:38
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  diana bb: Mano manymu, tai nepakankamai konkretu.
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fusion cuisine
fusion virtuvė


Explanation:
Taip ji vadinama ir Wiki (nors atskiras puslapis dar neegzistuoja, ji minima), ir kitur.

Toks klausimas buvo ir latvių-anglų kalbų poroje:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_latvian/tourism_travel/...

Example sentence(s):
  • Malta turi turtingas kulinarijos tradicijas. Tam tikra prasme būtent Maltos virtuvė buvo pirmoji <b>fusion virtuvė</b> pasaulyje.
  • Žavitės <b>fusion virtuve</b>. Derinti nesuderinamus dalykus jums yra... iššūkis

    Reference: http://www.delfi.lt/gyvenimas/receptai/maltos-virtuve.d?id=5...
    Reference: http://www.respublika.lt/lt/naujienos/pramogos/zvaigzdes_ir_...
diana bb
Lithuania
Local time: 07:38
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 11
Grading comment
Dėkui už atsakymus! Manau, kad su kabutėmis angliškas variantas visiškai tinkamas

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Inga Jokubauske: aš visad labiau linkusi lietuviškų atitikmenų paieškoti, bet jei jau paliekamas angliškas termimas, reiktų išskirti kabutėmis ar kursyvu
22 hrs
  -> Sutinku su kabutėmis ar kursyvu. Dėl pirmosios komentaro dalies - geriausias tokiu atveju būtų aprašomasis vertimas, pvz., 'virtuvė, jungianti įvairias pasaulio virtuves' ar kaip nors panašiai.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search