10:56 May 8, 2012 |
English to Lithuanian translations [Non-PRO] Law/Patents - Insurance / contracts | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | šios sutarties galiojimo laikotarpiu |
| ||
3 | jo išlaikymo metu |
|
"during the subsistence hereof" jo išlaikymo metu Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"during the subsistence hereof" šios sutarties galiojimo laikotarpiu Explanation: Jeigu kalbama apie pačią sutartį: to subsist = egzistuoti; (iš)likti , šiuo atveju, galioti |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.