brand loyalty

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
14:55 Mar 19, 2009
English to Lithuanian translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
English term or phrase: brand loyalty
Definition from Yellowpencil:
The degree to which a customer is loyal to a given brand in that they are likely to re-purchase/re-use in the future. The level of loyalty indicates the degree to which a brand is protected form competitors.

Example sentence(s):
  • Companies generated brand loyalty for their products at a time of minimal competition and when mass media were available at comparatively low costs. JackMyers.com
  • Whether intentionally malicious or innocuous in nature, any exposure to an online threat can impact corporate reputation and ultimately affect revenue, profitability and brand loyalty. Electronic Retailer Blog
  • Brand loyalty is influenced by a complex blend of attitudes, behaviors and customer experiences. Measuring customer loyalty should reveal if and how your loyalty investments are paying off. Maritz
Glossary-building KudoZ




This question was created by:


This question will remain open until an answer receives the required level of agreement from peers. Submission is still possible.


Summary of translations provided
4 +1lojalumas prekės ženklui
Romualdas Zvonkus


  

Translations offered


3 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lojalumas prekės ženklui


Definition from KOMAA:
Vartotojo teikiama pirmenybė tam tikro prekės ženklo prekei, lemianti daugkartinį šios prekės rinkimąsi.

Example sentence(s):
  • F. Kotler, G. Armstrong, J. Saunderrs, V. Wrong (2003) mano, jog stiprus prekės ženklas turi savo vertę, kurią šalia prekės pavadinimo paplitimo, suvokiamos kokybės, su preke susijusių asociacijų, lemia ir vartotojo lojalumas prekės ženklui. - VARTOTOJŲ LOJALUMO PREKĖS ŽENKLUI ĮV  
Romualdas Zvonkus
Lithuania
Local time: 13:52
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
Notes to answerer
svarelis Lojalus: bent išoriškai ištikimas valdžiai, neperžiangiantis teisėtumo ribų: lojalus vyriausybei; Ištikimas: atsidavęs, patikimas: būk ištikimas tėvynei (žr. „Dabartinės lietuvių kalbos žodyną“, el. variantas http://www.autoinfa.lt/webdic/). Taigi, turėtų būti "ištikimybė prekės ženklui".


Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
No  svarelis: Ištikimybė prekės ženklui - neprikergta reikšmė. Reikšmė nekinta - kinta termino taisyklingumas. Jei nepatinka A. Smetona, tą patį teigia S. Keinis ir kt. Dėl "Romas ištikimas Lianai"-tai ne terminas, o posakis, kur galima 'kergti" LT ir t
27 days
  -> Nice try :) Ale tas pats gerb. Smetona sutinka, kad jei terminas jau turi vieną plačiai suvokiamą reikšmę, tai geriau jam neprikergti kitos. Ar jaučiate skirtumą tarp „Romas ištikimas Lianai“ ir „Romas lojalus Lianai“? :)

Yes  Vaclovas Sigitas Padegimas
27 days

Yes  Vita Juciuviene
40 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search