mansion The Breakers

Lithuanian translation: rūmai „The Breakers“

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mansion The Breakers
Lithuanian translation:rūmai „The Breakers“
Entered by: Gintautas Kaminskas

13:18 Sep 5, 2012
English to Lithuanian translations [PRO]
Art/Literary - Names (personal, company) / names of mansions (national cultural landmarks)
English term or phrase: mansion The Breakers
Gal kas yra susidūrę, kaip grožiniame tekste rašyti istorinių rūmų, vilų pavadinimus: palikti originalią rašybą ar kaip nors versti, perrašyti pagal tarimą? Gal esate girdėję apie kalbininkų siūlymus šiuo klausimu?
villi
rūmai „The Breakers“
Explanation:
http://lt.wikipedia.org/wiki/Emily_Bronte
Emily Bronte (1818 m. liepos 30 d. Thornton, Jorkšyras – 1848 m. gruodžio 19 d. Haworth, Jorkšyras) – britų rašytoja. Ją labiausiai išgarsino romanas „Vėtrų kalnas“ („Wuthering Heights“), pasirodęs 1847 m.

Pagal šitą pavyzdį, būtų galima pridėti „The Breakers“ vertimą, tačiau neaišku, kai tai reiškia? Gal didžiulės bangos? Ar prie jūros?
Selected response from:

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 02:25
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3rūmai „The Breakers“
Gintautas Kaminskas


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mansion the breakers
rūmai „The Breakers“


Explanation:
http://lt.wikipedia.org/wiki/Emily_Bronte
Emily Bronte (1818 m. liepos 30 d. Thornton, Jorkšyras – 1848 m. gruodžio 19 d. Haworth, Jorkšyras) – britų rašytoja. Ją labiausiai išgarsino romanas „Vėtrų kalnas“ („Wuthering Heights“), pasirodęs 1847 m.

Pagal šitą pavyzdį, būtų galima pridėti „The Breakers“ vertimą, tačiau neaišku, kai tai reiškia? Gal didžiulės bangos? Ar prie jūros?

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 02:25
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search