16:40 Aug 14, 2016 |
English to Lithuanian translations [Non-PRO] Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kristina Radziulyte Lithuania Local time: 17:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | pasimatymas, aptarnavimas |
| ||
3 | numeris, veiksmas, poza |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
numeris, veiksmas, poza Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pasimatymas, aptarnavimas Explanation: Jei kalbama apie sesiją su klientu (turn a trick): pasimatymas, aptarnavimas. Galbūt dar tiktų "darbelis, reikalas" ar pan. – viskas priklauso nuo konteksto. Jei apie prostituciją bendrąja prasme: parsidavinėjimas (turn tricks). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.