10:01 Aug 17, 2017 |
English to Lithuanian translations [PRO] Marketing - Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rita Vaicekonyte Lithuania | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Reserve |
|
reserve Reserve Explanation: Tai terminas apibūdinti vynams, kurie išlaikyti bent 3 metus, bent vienus jų - statinėse. Paprastai tas terminas neverčiamas ir bent jau pavadinimuose paliekama reserva/reserve. Jei lankstinukai aiškinamieji, turbūt galima paaiškinti, kad tai reiškia bent 3 metų vyno išlaikymą prieš parduodant. Pvz., Maxima savo vynų kataloge reserve/reserva neverčia ir net neaiškina reserve reikšmės, tik pamini, jei jis buvo brandintas spec. statinėse: https://www.maxima.lt/uploads/releases/pdf/MAXIMA-Vynas-web-... https://www.de2.lt/naudinga-informacija/lentelės/3792-vyno-t... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.