12:00 Oct 8, 2013 |
English to Malay translations [PRO] Medical - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nora w. Malaysia | ||||||
Grading comment
|
your qualified eye care professional Penjagaan Mata Profesional anda yang bertauliah Explanation: it may also be translated as 'Pakar Penjagaan Mata anda yang bertauliah' but I would recommend the above though. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
your qualified eye care professional Pakar penjagaan mata profesional Explanation: "Pakar penjagaan mata bertauliah" also can be used. Example sentence(s):
Reference: http://www.kosmo.com.my/kosmo/content.asp?y=2008&dt=1105&pub... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
your qualified eye care professional pakar penjagaan mata anda Explanation: "Exact wearing schedule is to be recommended by your qualified Eye Care Professional." Pakar Penjagaan Mata anda akan memberikan jadual pemakaian yang tepat. The term 'pakar' denotes a qualified practitioner in his/her office. N.B. Avoid translating word by word. Give proper meanings to whole sentences; not just part of a sentence/phrase. Translating by 'zoning-in' on phrases without looking at whole sentences would result in documents sounding awkward to the 'user' of the translated language. Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
your qualified eye care professional pakar penjagaan mata yang bertauliah Explanation: I agree with Nora W's personal preference for this sentence! As for the deletion of the word 'professional', I think 'pakar' alone denotes a specialist and hence, 'professional' need not be added. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
your qualified eye care professional pakar penjagaan mata yang berkelayakan Explanation: It is essential that the use of the right diction be observed here. It is critical that the word "bertauliah" be added as it adds/describes what qualified means and emphasizes the importance of why the optometrist needs to a qualified one.. You may drop the word "yang" and use: Pakar Penjagaan Mata Bertauliah ATAU Berkelayakan -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2013-10-08 14:42:48 GMT) -------------------------------------------------- My apology please (my personal preference for..) the translation of "your qualified eye care professional" is Pakar penjagaan mata bertauliah However, berkelayakan is highly recommended as well -------------------------------------------------- Note added at 9 days (2013-10-18 03:43:00 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Thank you Example sentence(s):
Reference: http://www.hmetro.com.my/articles/Penggantikacamata/Article Reference: http://my.news.yahoo.com/pemeliharaan-mata-oleh-pakar-yang-b... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.