your qualified Eye Care Professional

Malay translation: pakar penjagaan mata yang berkelayakan

12:00 Oct 8, 2013
English to Malay translations [PRO]
Medical - Advertising / Public Relations
English term or phrase: your qualified Eye Care Professional
The whole sentence is :
"Exact wearing schedule is to be recommended by your qualified Eye Care Professional."

How do you translate " your qualified Eye Care Professional"?
Jan Chia
Malaysia
Local time: 04:49
Malay translation:pakar penjagaan mata yang berkelayakan
Explanation:
It is essential that the use of the right diction be observed here. It is critical that the word "bertauliah" be added as it adds/describes what qualified means and emphasizes the importance of why the optometrist needs to a qualified one..

You may drop the word "yang" and use:
Pakar Penjagaan Mata Bertauliah
ATAU Berkelayakan

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-08 14:42:48 GMT)
--------------------------------------------------

My apology please (my personal preference for..) the translation of "your qualified eye care professional" is Pakar penjagaan mata bertauliah
However, berkelayakan is highly recommended as well

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2013-10-18 03:43:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you
Selected response from:

Nora w.
Malaysia
Grading comment
thanks for your answer, it's helpful!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1pakar penjagaan mata yang bertauliah
farainhanafi
5Pakar penjagaan mata profesional
Nor Afizah
5pakar penjagaan mata yang berkelayakan
Nora w.
4Penjagaan Mata Profesional anda yang bertauliah
uswaton
4pakar penjagaan mata anda
selina-street9


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
your qualified eye care professional
Penjagaan Mata Profesional anda yang bertauliah


Explanation:
it may also be translated as 'Pakar Penjagaan Mata anda yang bertauliah' but I would recommend the above though.

uswaton
Works in field
Native speaker of: Malay
Notes to answerer
Asker: Thanks!

Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
your qualified eye care professional
Pakar penjagaan mata profesional


Explanation:
"Pakar penjagaan mata bertauliah" also can be used.

Example sentence(s):
  • Pakar penjagaan mata profesional perlu menekankan tentang perlunya kebersihan, persekitaran yang bersih, penggantian kanta lekap, pembasmian kuman serta pertukaran kotak kanta lekap.

    Reference: http://www.kosmo.com.my/kosmo/content.asp?y=2008&dt=1105&pub...
Nor Afizah
Malaysia
Local time: 04:49
Specializes in field
Native speaker of: Malay
PRO pts in category: 2
Notes to answerer
Asker: Thanks!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
your qualified eye care professional
pakar penjagaan mata anda


Explanation:
"Exact wearing schedule is to be recommended by your qualified Eye Care Professional."

Pakar Penjagaan Mata anda akan memberikan jadual pemakaian yang tepat.

The term 'pakar' denotes a qualified practitioner in his/her office.

N.B.
Avoid translating word by word. Give proper meanings to whole sentences; not just part of a sentence/phrase.

Translating by 'zoning-in' on phrases without looking at whole sentences would result in documents sounding awkward to the 'user' of the translated language.

Example sentence(s):
  • Pakar Penjagaan Mata anda akan memberikan jadual pemakaian yang tepat.
selina-street9
Malaysia
Local time: 04:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in MalayMalay
Notes to answerer
Asker: Thanks!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
your qualified eye care professional
pakar penjagaan mata yang bertauliah


Explanation:
I agree with Nora W's personal preference for this sentence!
As for the deletion of the word 'professional', I think 'pakar' alone denotes a specialist and hence, 'professional' need not be added.

farainhanafi
Malaysia
Local time: 04:49
Native speaker of: Malay
Notes to answerer
Asker: Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nora w.: Thanks Farain :)
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
your qualified eye care professional
pakar penjagaan mata yang berkelayakan


Explanation:
It is essential that the use of the right diction be observed here. It is critical that the word "bertauliah" be added as it adds/describes what qualified means and emphasizes the importance of why the optometrist needs to a qualified one..

You may drop the word "yang" and use:
Pakar Penjagaan Mata Bertauliah
ATAU Berkelayakan

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-08 14:42:48 GMT)
--------------------------------------------------

My apology please (my personal preference for..) the translation of "your qualified eye care professional" is Pakar penjagaan mata bertauliah
However, berkelayakan is highly recommended as well

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2013-10-18 03:43:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you

Example sentence(s):
  • Masalah sakit matayang serius bukan perkara remeh, awak sepatutnya berjumpa pakar penjagaan mata (yang) bertauliah!

    Reference: http://www.hmetro.com.my/articles/Penggantikacamata/Article
    Reference: http://my.news.yahoo.com/pemeliharaan-mata-oleh-pakar-yang-b...
Nora w.
Malaysia
Specializes in field
Native speaker of: Native in MalayMalay
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks for your answer, it's helpful!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search