GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:54 Apr 7, 2004 |
English to Malay translations [Non-PRO] Folklore | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: melayujati Australia Local time: 02:23 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | saya benci keberanian/ketabahannya |
| ||
5 | Saya benci dia! |
|
saya benci keberanian/ketabahannya Explanation: First of all, next time put the term to be translated as the subject. I hate (his) guts! guts dalam ertikata sebenar "tali perut". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Saya benci dia! Explanation: Actually, his guts is just an expression to show that extreme hatred (kebencian yang teramat), I do not think it should be translated. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.