GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:36 Apr 9, 2009 |
English to Malay translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / General | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rahayu Mohd Yusoff Malaysia Local time: 08:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | hargai ginjal anda; sayangkan ginjal anda |
| ||
5 +1 | sayangi buah pinggang anda |
|
love your kidneys hargai ginjal anda; sayangkan ginjal anda Explanation: 1) hargai ginjal anda = appreciate your kidneys 2) sayangkan ginjal anda = love your kidneys even though technically #2 is the closer translation, i would prefer to translate this phrase in malay as "appreciate your kidneys" because i think that captures the msg of the source phrase better. |
| ||||||||||||||||
14 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |