second hand smoke

Malay translation: asap rokok basi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:second hand smoke
Malay translation:asap rokok basi
Entered by: Tehsin Begum Mukhtar Ahmad

07:17 Nov 27, 2007
English to Malay translations [PRO]
Medical (general) / Public Health
English term or phrase: second hand smoke
From cigarettes. What is the accepted Malay term?
Ahmad Suhaili (X)
Local time: 21:22
asap rokok basi
Explanation:
http://www.prn2.usm.my/mainsite/bulletin/2001/penawar38.html

asap tembakau persekitaran is the scientific term
Selected response from:

Tehsin Begum Mukhtar Ahmad
Malaysia
Local time: 21:22
Grading comment
Thanks Tehsin, have some kudoz cookies. I actually used "selagi kami menyedut asap hembusan rokok awak" bacause the original text is "as long as we breathe in your second hand smoke" spoken in a conversation (I should have made that clear before).
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1asap rokok basi
Tehsin Begum Mukhtar Ahmad
3asap rokok orang kedua
Bashir Basalamah


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
asap rokok orang kedua


Explanation:
pernah saya gunakan

Bashir Basalamah
Singapore
Local time: 21:22
Native speaker of: Native in MalayMalay
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thanks Bash, yours is suitable too depending on the document type.

Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
asap rokok basi


Explanation:
http://www.prn2.usm.my/mainsite/bulletin/2001/penawar38.html

asap tembakau persekitaran is the scientific term


Tehsin Begum Mukhtar Ahmad
Malaysia
Local time: 21:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MalayMalay
PRO pts in category: 5
Grading comment
Thanks Tehsin, have some kudoz cookies. I actually used "selagi kami menyedut asap hembusan rokok awak" bacause the original text is "as long as we breathe in your second hand smoke" spoken in a conversation (I should have made that clear before).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yam2u: way to go, ma'am! ;D
7 hrs
  -> merci beaucoup, madame
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search