ups and downs

Malay translation: naik turun (emosi)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(emotional) ups and downs
Malay translation:naik turun (emosi)
Entered by: yam2u

22:16 Apr 15, 2008
English to Malay translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: ups and downs
As in "emotional ups and downs". TIA.
peiling
Germany
Local time: 20:54
naik turun
Explanation:
"emotional ups and downs" = "naik turun emosi"

just another suggestion.
Selected response from:

yam2u
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1sedih dan gembira
Nasima Sarwar
4Emosi yang tidak stabil
AniseK
2 +1naik turun
yam2u


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sedih dan gembira


Explanation:
Just a guess - perasaan sedih dan gembira

Nasima Sarwar
Malaysia
Local time: 02:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in MalayMalay
Notes to answerer
Asker: Thanks for the suggestion, Nasima.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yam2u
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
naik turun


Explanation:
"emotional ups and downs" = "naik turun emosi"

just another suggestion.

yam2u
United States
Works in field
Native speaker of: Native in MalayMalay, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26
Notes to answerer
Asker: Thanks, yam2u. I think this will fit better. I can't be too liberal here.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muhammad Razin Ong Abdullah: sounds technical. I like.
2 hrs
  -> thank you, raz!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Emosi yang tidak stabil


Language variant: Perasaan yang tidak ketenteruan

Explanation:
Depending on your text, if it is a psychology text, then "Emosi yang tidak stabil" or "Emosi yang kurang stabil". If it is a novel, then "Perasaan yang tidak ketenteruan" can be used.

Both expression refers to the emotional upheavals, but "Perasaan yang tidak ketenteruan" is more general. It can refers to up and downs, and it also gives the reader an impression that the person suffers from an emotional breakdown, where he or she is unsure of her own feelings.

AniseK
Malaysia
Local time: 02:54
Native speaker of: Native in MalayMalay
Notes to answerer
Asker: Thank you, AniseK.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search