08:26 Oct 16, 2005 |
English to Norwegian translations [PRO] Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Per Bergvall Norway Local time: 19:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Lavbygg |
| ||
3 | lave byggverk |
| ||
2 | lav bebyggelse |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
lav bebyggelse Explanation: Ref: "Vi besitter kompetanse innen området tett lav bebyggelse..." Reference: http://www.engdal-bygg.no/presentasjon.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Lavbygg Explanation: Quite a few references on Google - but I still wouldn't use it about parks and parking lots. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 50 mins (2005-10-16 14:16:30 GMT) -------------------------------------------------- In a letter of recommendation, to say a person has worked on a number of building projects, among which low-rise construction projects, you would normally say "NN har arbeidet med et antall byggeprosjekter, inkludert lavbygg og offentlige anlegg". Anlegg is a handy word to cover everything from parking lots to water parks and public facilities. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lave byggverk Explanation: I Forskrift om krav til byggverk og produkter til byggverk (TEK), har man oversatt "lave byggverk" med "low rise construction works". Dette er en bra oversetting, etter min mening (bortsett fra at jeg ville skrevet "low-rise"). Reference: http://www.lovdata.no/for/sf/kr/tr-19970122-0033-011.html#7-... Reference: http://www.be.no/beweb/english/techreg97.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.