cloud computing

Norwegian translation: data(behandling) i skyen

05:15 Oct 4, 2009
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks
English term or phrase: cloud computing
Jeg vet hva dette er, men jeg trenger et godt norsk ord for det. Har ikke lyst � legge inn en forklaring i en pressemelding:)

Setning: The XXX solution contains a comprehensive business process management suite suitable for cloud computing operations due to its ability to orchestrate processes and Web services, both within organizations and across organizational boundaries.
Toralf Mjelde
Local time: 00:29
Norwegian translation:data(behandling) i skyen
Explanation:
Den norske utgaven av Computerworld har artikler om "skyen" i nesten hvert nummer. Se de 57 treffene som kom fram etter søk på "skyen" på computerworld.no. Om oversettelsen av "cloud computing" til "databehandling i skyen" eller bare "data i skyen" kanskje kan virke litt sær, er det sannsynligvis Computerworlds bruk av ordet som er gjeldende norsk oversettelse. De fleste som har bruk for å forstå uttrykket, har ganske sikkert fått forståelse for hva den norske oversettelsen innebærer ved å lese Computerworld.
Selected response from:

Tor G Jensen
Local time: 09:29
Grading comment
Takk for hjelpen!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1data(behandling) i skyen
Tor G Jensen
4godt egnet som nettbasert tjeneste
Egil Presttun
2 -1webbasert databehandling
Bjørnar Magnussen


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
data(behandling) i skyen


Explanation:
Den norske utgaven av Computerworld har artikler om "skyen" i nesten hvert nummer. Se de 57 treffene som kom fram etter søk på "skyen" på computerworld.no. Om oversettelsen av "cloud computing" til "databehandling i skyen" eller bare "data i skyen" kanskje kan virke litt sær, er det sannsynligvis Computerworlds bruk av ordet som er gjeldende norsk oversettelse. De fleste som har bruk for å forstå uttrykket, har ganske sikkert fått forståelse for hva den norske oversettelsen innebærer ved å lese Computerworld.


    Reference: http://search.idg.no/index.cfm?text=skyen&magazine=computerw...
    Reference: http://www.idg.no/computerworld/article135218.ece
Tor G Jensen
Local time: 09:29
Specializes in field
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 11
Grading comment
Takk for hjelpen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vedis Bjørndal: Mener at den gode betegnelsen (cloud) fra engelsk kan benyttes også på norsk.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
suitable for cloud computing operations
godt egnet som nettbasert tjeneste


Explanation:
"Nettskyen (eng: cloud computing) er en..."
http://no.wikipedia.org/wiki/Nettskyen
"Cloud computing operations" kan oversettes til "drift i nettskyen". Personlig er jeg redd nettsky bidrar til å tåkelegge budskapet snarere enn å klargjøre det, så jeg vil foreslå en friere oversettelse:

The XXX solution contains a comprehensive business process management suite godt egnet som nettbasert tjeneste due to its ability to orchestrate processes and Web services, both within organizations and across organizational boundaries.



Egil Presttun
Norway
Local time: 09:29
Specializes in field
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 33
Notes to answerer
Asker: Takker for forslaget!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
webbasert databehandling


Explanation:
Ekspertene tror at mobilt bredbånd og webbasert databehandling (cloud computing) kommer til å bli populære tjenester i årene som kommer.
http://paraplyen.nhh.no/paraplyen/arkiv/2009/august1/hva-for...

Microsoft skal levere sitt eget operativsystem for databehandling på internett, eller cloud computing.
http://www.idg.no/computerworld/article108033.ece

--------------------------------------------------
Note added at 2 days32 mins (2009-10-06 05:48:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ikke så mye å takke for - "skybasert databehandling" ville nok vært bedre.

Bjørnar Magnussen
Local time: 09:29
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Takker for forslaget!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Frode Aleksandersen: NHH roter - cloud computing er ikke begrenset til webtjenester, og det er heller ikke den mest vanlige formen. Det er serverarkitekturen som er viktig, ikke grensesnittet.
4 hrs

neutral  Vedis Bjørndal: Da ville jeg i alle fall hatt med (cloud computing) som i referansen.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search