compact

Norwegian translation: pudderetui/sminkedåse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:compact
Norwegian translation:pudderetui/sminkedåse
Entered by: brigidm

16:10 May 8, 2008
English to Norwegian translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
English term or phrase: compact
Substantiv. Se bilder:
http://www.engravedgiftsstore.com/purse_mirrors_and_compacts...

Jeg vurderer ordet "dåse". Er dette et ord unge norske jenter forstår (de som ikke ennå kalles damer)? Finnes det et annet ord som er bedre?
Egil Presttun
Norway
Local time: 16:53
pudderetui/sminkedåse
Explanation:
Ifølge Kvinneguiden, heter det "pudderetui". Se: http://www.kvinneguiden.no/magasin/jul/den_perfekte_onskelis...

"Sminkedåse" var brukt før i tiden, men det ser ut - som du var inne på - at det ikke er så mye brukt av den yngre garden idag. Lenken nede viser en ny mobiltelefon som er utformet som en sminkedåse. Den andre lenken viser akkurat det som kalles for "compact" på engelsk, men det ser ut som om det var et bevisst valg å unngå å kalle det "sminkedåse". De fant isteden på noe så genialt som "..en veskevennlig liten sak .."!!
Selected response from:

brigidm
Norway
Local time: 16:53
Grading comment
Jeg valgte ordet sminkedåse fordi det passet best i den teksten jeg hadde. Det var en fordel med et informativt ord denne gangen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1pudderetui/sminkedåse
brigidm
4etui
Bjørnar Magnussen
4sminkespeil/pudderdåse/pudderetui
Svein Hartwig Djaerff


Discussion entries: 1





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
etui


Explanation:
"Etui" kalles de greiene der. Men det skulle jammen ikke forundre meg om det går mange pene fruer rundt og sier "compact" også.

Ref 1: "Svampen er myk og behagelig og etuiet virker solid. Speilet kunne med hell vært litt større."

Ref 2: "Spesialutgave Touche Eclat Collector 2007 i rødt fløyelsetui er med på å dempe fargeforskjeller og lyse opp mørke partier."




    Reference: http://www.femina.no/php/art.php?id=364337
    Reference: http://www.esthetique.no/Trender/Arets-selskapsmakeup/
Bjørnar Magnussen
Local time: 16:53
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Du har utvilsomt rett. Takk!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pudderetui/sminkedåse


Explanation:
Ifølge Kvinneguiden, heter det "pudderetui". Se: http://www.kvinneguiden.no/magasin/jul/den_perfekte_onskelis...

"Sminkedåse" var brukt før i tiden, men det ser ut - som du var inne på - at det ikke er så mye brukt av den yngre garden idag. Lenken nede viser en ny mobiltelefon som er utformet som en sminkedåse. Den andre lenken viser akkurat det som kalles for "compact" på engelsk, men det ser ut som om det var et bevisst valg å unngå å kalle det "sminkedåse". De fant isteden på noe så genialt som "..en veskevennlig liten sak .."!!


    Reference: http://www.amobil.no/artikler/en_mobil_sminkedaase/4626
    Reference: http://www.detnye.no/skjonnhet/article152175.ece
brigidm
Norway
Local time: 16:53
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Grading comment
Jeg valgte ordet sminkedåse fordi det passet best i den teksten jeg hadde. Det var en fordel med et informativt ord denne gangen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bjørnar Magnussen: Pudderetui, sminkeetui, alt etter hva som ligger oppi... Jeg får til og med treff på makeupetui.
16 hrs
  -> Takk, Bjørnar. Jeg søkte på smikeetui, faktisk, men fikk nesten ingen relevante treff, overraskende nok.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sminkespeil/pudderdåse/pudderetui


Explanation:
sminkespeil heter det hvis det er speil inni, og i gamle dager het de små boksene med pudder "pudderdåser". Usikker på hva de kalles nå, for å si det slik er det meget sjeldent jeg kjøper dem :) Kikker jeg rundt på puddersidene, får jeg vel inntrykk av at det mer moderne uttrykket er alt fra Bjørnars "pudderetui" til en fornorsking av comact til "kompakt". Neppe å anbefale for Egils bruk...


    Reference: http://www.ckprofilering.no/speil/index.htm
Svein Hartwig Djaerff
United Kingdom
Local time: 15:53
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Notes to answerer
Asker: Takk for forslagene!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bjørnar Magnussen: Sminkespeil heter det vel helst hvis begge delene inneholder speil, slik at de pene damene kan sjekke makeupen sin fra alle tenkelige og utenkelige vinkler. Tror jeg, tralala...
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search