GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:17 Nov 17, 2008 |
English to Norwegian translations [PRO] Marketing - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bjørnar Magnussen Local time: 17:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | **** gir deg verden i et nøtteskall! |
| ||
3 | gir deg adgang til verdensmarkedene! |
| ||
3 | **** får pengene til å rekke jorden rundt! |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
brings you the world in an oyster! gir deg adgang til verdensmarkedene! Explanation: Det egentlige uttrykket er "the world is your oyster", som betyr "alt ligger til rette for deg". Jeg foreslår: "gir deg adgang til verdensmarkedene" el. "lar deg erobre verden" if the world is your oyster, you have the ability and the freedom to do anything or go anywhere. You're young and healthy and you've got no commitments, so the world is your oyster. http://idioms.thefreedictionary.com/world is oyster -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-11-17 18:48:01 GMT) -------------------------------------------------- eller "...serverer deg verden(smarkedene) på et fat":) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
**** får pengene til å rekke jorden rundt! Explanation: X får pengene til å rekke jorden rundt! Det er vel egentlig dette denne betalingstjenesten ønsker å si? At man kan betale fra hvor som helst til hvor som helst, i hele verden. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
**** gir deg verden i et nøtteskall! Explanation: dette må vel være en grei oversettelse -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-11-17 19:07:15 GMT) -------------------------------------------------- Siden det dukket opp en del motforestillinger og uttrykket riktig nok ikke dekker eksakt (men det er et fint uttrykk:), kan du vel kanskje skrive om til et noe mindre slagordaktig og uten svulstighet til: "gir deg frihet til å gjøre som du vil", "gir deg handlefrihet" eller noe slikt. |
| |