03:03 May 15, 2008 |
English to Norwegian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Per Bergvall Norway Local time: 10:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | passerer / er koblet forbi / føres utenom (snu setningen!) |
| ||
3 | forbipassert |
| ||
1 | forbikoblet |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
forbipassert Explanation: Substantivet bypass er ofte omløp, hvis du får det til å passe - eller kunne det vært nyttig med litt mer kontekst, som resten av setningen... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
forbikoblet Explanation: Jeg brukte "forbikoblet" en gang i forbindelse med et alarmsystem, men vet ikke om det passer her. Fant en tospråklig referanse: Example sentence(s):
Reference: http://www.lviprodukter.no/Files/Product_files/6810101_MEC_h... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
passerer / er koblet forbi / føres utenom (snu setningen!) Explanation: Antakelig et tilfelle av at engelsk uttrykksmåte med fordel kan snus litt på. Det høres ikke særlig godt norsk ut med: lufttørkeren forbipasseres av et rør, vel? Det dreier seg om en lufttørker, hvor noe (kanskje et rør?) er koblet forbi, passerer e.l. Kanskje bedre å si at (f.eks. røret passerer / er koblet forbi / føres utenom lufttørkeren eller noe slikt? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.