substance management

Norwegian translation: avfallsbehandling

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:substance management
Norwegian translation:avfallsbehandling
Entered by: Håvard Olerud Eriksen

18:54 Dec 1, 2008
English to Norwegian translations [PRO]
Science - Environment & Ecology
English term or phrase: substance management
Konteksten er trygg forvaltning og avhending av farlige stoffer (substanser) i forbrukerelektronikk.
Stofforvaltning, substanskontroll, substansforvaltning..?
Håvard Olerud Eriksen
Norway
Local time: 14:11
avfallsbehandling
Explanation:
Jeg går ut fra at det dreier seg om behandling av avfallsstoffer og substanser, herunder ev. gjenvinning?

Synes setningen og ordene virker konstruerte og rare! Har en følelse at det skal være : "Bærekraftig forvaltning og avfallsbehandling - avfallsbehandling, kontroll og forvaltning av av stoffer og substanser... eller noe slikt?

Det heter ikke avhending av farlige stoffer, men avfallsbehandling, mener nå jeg.
Selected response from:

Svein Hartwig Djaerff
United Kingdom
Local time: 13:11
Grading comment
Jeg går for denne. Det brukes kun som en overskrift over et avsnitt og dette forslaget er kort, presist og velklingende. Takk til alle som kom med tilbakemelding!
Håvard
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5håndtering av farlige stoffer
Bjørnar Magnussen
3 +1avfallsbehandling
Svein Hartwig Djaerff
3administrasjon av farlige stoffer
Ivan Eikås Skjøstad


Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
administrasjon av farlige stoffer


Explanation:
Å kun bruke "stoff" blir for upresist, og "substanser" blir for ullent. Når en vet hva det er snakk om bør en skrive det så presist som mulig, selv om det finnes et flott engelsk ord for det.

Om en velger administrasjon, styring etc. blir mindre viktig.


"Administrasjon av farlige stoffer og implementering av tyske bestemmelser om farlige stoffer

Mål
Deltagerne lærer hvordan de tyske reglene om farlige stoffer skal implementeres. Med hensyn til de gjeldende tyske tekniske reglene for håndtering av farlige stoffer (TRGS) lærer deltagerne hvordan ansatte skal beskyttes.
Målgruppe
Seminaret er rettet mot folk som i sin jobb håndterer farlige stoffer, f.eks. ledere, håndtverksmestere, lærere, fagforeninger og faglærte arbeidere. Sikkerhetsreglene skal implementeres og overvåkes i henhold til gjeldende lover. "


    Reference: http://www.draeger.ru/ST/internet/NO/no/Products/Services/Tr...
Ivan Eikås Skjøstad
Norway
Local time: 14:11
Meets criteria
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in Norwegian (Bokmal)Norwegian (Bokmal)
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
håndtering av farlige stoffer


Explanation:
Frasen (i hermetegn) gir over 1500 norske treff på Google.

Om håndtering av farlige stoffer DSB skal være pådriver overfor næringslivet for å sikre at disse driver sin virksomhet med en optimal grad av sikkerhet i ...
www.dsb.no/article.asp?articleid=1037&rank=2&subrank=5

I dette ligger både forebyggende og beredskapsmessig brann- og eksplosjonsvern, inklusive sikkerhetsaspektene knyttet til håndtering av farlige stoffer og ...
www.bedin.no/php/d_emneside/cf/hApp_101/hPKey_324/hParent_1...

Bjørnar Magnussen
Local time: 14:11
Meets criteria
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
avfallsbehandling


Explanation:
Jeg går ut fra at det dreier seg om behandling av avfallsstoffer og substanser, herunder ev. gjenvinning?

Synes setningen og ordene virker konstruerte og rare! Har en følelse at det skal være : "Bærekraftig forvaltning og avfallsbehandling - avfallsbehandling, kontroll og forvaltning av av stoffer og substanser... eller noe slikt?

Det heter ikke avhending av farlige stoffer, men avfallsbehandling, mener nå jeg.

Svein Hartwig Djaerff
United Kingdom
Local time: 13:11
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Jeg går for denne. Det brukes kun som en overskrift over et avsnitt og dette forslaget er kort, presist og velklingende. Takk til alle som kom med tilbakemelding!
Håvard

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bjørnar Magnussen: "Substance" betyr her "hazardous substance", antar jeg, så "farlig" må med. "Behandling av farlige stoffer" er sikkert greit, men "håndtering..." gir av en eller annen grunn 100x flere referanser.
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search