Matching shares

Norwegian translation: motsvarende aksjer

06:30 Dec 28, 2007
English to Norwegian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Employee ownership program
English term or phrase: Matching shares
Xs shareholders offer all X employees to become
shareholders by contributing a match of one share per share bought

At the end of the three year vesting period the employee will receive Matching and Performance shares, based on (...)
torb
Norway
Local time: 12:39
Norwegian translation:motsvarende aksjer
Explanation:
Hvis du skal ha et norsk ord, må det bli noe sånt som "motsvarende", dvs. aksjer som i et 1-til-1-forhold svarer til de man allerede har.

"Matching shares" gis stort sett til dem som har vært med i selskapets aksjeprogram, og dermed vært ansatt i selskapet, i en viss tid. "Lojalitetsaksjer" eller "lojalitetsavhengige aksjer" kan derfor være et friere alternativ til oversetting.

Kanske det er bedre å beholde de engelske begrepene, slik som i denne oversettelsen fra Nordea:
Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Local time: 12:39
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2motsvarende aksjer
Bjørnar Magnussen


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
matching shares
motsvarende aksjer


Explanation:
Hvis du skal ha et norsk ord, må det bli noe sånt som "motsvarende", dvs. aksjer som i et 1-til-1-forhold svarer til de man allerede har.

"Matching shares" gis stort sett til dem som har vært med i selskapets aksjeprogram, og dermed vært ansatt i selskapet, i en viss tid. "Lojalitetsaksjer" eller "lojalitetsavhengige aksjer" kan derfor være et friere alternativ til oversetting.

Kanske det er bedre å beholde de engelske begrepene, slik som i denne oversettelsen fra Nordea:

Example sentence(s):
  • såkalte matching-aksjer og performance-aksjer, skal. erstatte dagens insentivordning for ledere som ble innført i. 2003.

    Reference: http://www.nordea.com/sitemod/upload/root/eu/interim/Q1_2007...
Bjørnar Magnussen
Local time: 12:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 322
Notes to answerer
Asker: Hei, tror jeg lander på "vederlagsaksje", takk for hjelpen.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search