defaults

Norwegian translation: insolvent

14:22 May 18, 2008
English to Norwegian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: defaults
If a company is liquidated or defaults, the shareholders are the last to get repaid.

Kan det være snakk om en eller annen form for mislighold?
Hanne Aas
Norway
Local time: 07:11
Norwegian translation:insolvent
Explanation:
Ja, det er i dette tilfellet ut fra kontekst definitivt snakk om mislighold, men ikke enhver form for m., men et fundamentalt mislighold som kalles insolvens. Insolvens består av to underbegreper, som i prinsippet må være oppfylt for at et firma f.eks. skal kunne begjæres konkurs, nemlig illikviditet og insuffisiens. Det første betyr at det mangler likvider til å betle regningene etter hvert som de forfaller, det andre betyr at gjelden er større enn verdien av aktiva. En følge av at et eller begge kriterier er oppfylt, er at firmaet vil "innstille sine betalinger", for bl.a. ikke risikere forfordeling av kreditorene, noe som er straffbart.
Slik uttrykkes det ofte på norsk: ... blir insolvent, innleder gjeldsforhandlinger av enhver art, innstiller sine betalinger eller tas. under konkursbehandling eller ...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-05-19 05:45:17 GMT)
--------------------------------------------------

Oversetting av setningen i spørreteksten vil da bli:
Hvis et selskap avvikles eller blir insolvent, er aksjonærene de siste som får betaling.
Selected response from:

Svein Hartwig Djaerff
United Kingdom
Local time: 06:11
Grading comment
Tusen takk for utrolig god og oppklarende hjelp!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1insolvent
Svein Hartwig Djaerff
3 +1misligholde sine forpliktelser
Bjørnar Magnussen


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
default
misligholde sine forpliktelser


Explanation:
"Default" som substantiv oversettes med "mislighold". Som verb kan det oversettes med "misligholde sine forpliktelser".



Example sentence(s):
  • programvareleverandøren for eksempel går konkurs eller misligholder sine forpliktelse

    Reference: http://www.chamber.no/tekster.cfm?artid=59
Bjørnar Magnussen
Local time: 07:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 322

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rannheid Sharma: helt riktig
1 hr

neutral  Svein Hartwig Djaerff: Mislighold vil først og fremst være rettet mot kreditorene, og vil ikke hindre at aksjonærene kan få sine penger.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
insolvent


Explanation:
Ja, det er i dette tilfellet ut fra kontekst definitivt snakk om mislighold, men ikke enhver form for m., men et fundamentalt mislighold som kalles insolvens. Insolvens består av to underbegreper, som i prinsippet må være oppfylt for at et firma f.eks. skal kunne begjæres konkurs, nemlig illikviditet og insuffisiens. Det første betyr at det mangler likvider til å betle regningene etter hvert som de forfaller, det andre betyr at gjelden er større enn verdien av aktiva. En følge av at et eller begge kriterier er oppfylt, er at firmaet vil "innstille sine betalinger", for bl.a. ikke risikere forfordeling av kreditorene, noe som er straffbart.
Slik uttrykkes det ofte på norsk: ... blir insolvent, innleder gjeldsforhandlinger av enhver art, innstiller sine betalinger eller tas. under konkursbehandling eller ...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-05-19 05:45:17 GMT)
--------------------------------------------------

Oversetting av setningen i spørreteksten vil da bli:
Hvis et selskap avvikles eller blir insolvent, er aksjonærene de siste som får betaling.

Example sentence(s):
  • Aksjonærene fikk ikke noe, fordi selskapet var insolvent.
  • Innføring av betalingsstans betyr ikke nødvendigvis at aksjonærene ikke fåt tilbake investeringen sin.
Svein Hartwig Djaerff
United Kingdom
Local time: 06:11
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 64
Grading comment
Tusen takk for utrolig god og oppklarende hjelp!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bjørnar Magnussen: Godt jobba. Hva med "blir erklært insolvent" for verbet "defaults"?
1 hr
  -> det går bra. Ofte er det firmaet selv som erklærer seg insolvent, men dette kan også konstateres av andre gjennom et kvalifisert betalingsmislighold.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search