Turnaround/workout programs

Norwegian translation: snu-/redningsoperasjoner

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Turnaround/workout programs
Norwegian translation:snu-/redningsoperasjoner
Entered by: Halvor Halvorsen

17:15 Jun 10, 2008
English to Norwegian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Sub par performance/insolvency prevention
English term or phrase: Turnaround/workout programs
Do we have a Norwegian expression for this term? If not, any good suggestions for a new one?

Some definitions: http://www.simspartners.com.au/services_turnaround-workouts....

"Turnaround management is a unique skill set, designed to preserve and add value to business organisations and corporations who fail to meet performance expectations. [...]

Simply, turnaround management applies to any business management team who wants to improve deteriorating short term financial performance."

"Workout plans are specifically designed to prevent financially troubled businesses and corporations from becoming insolvent. They relate to organisations that are financially troubled and are under pressure from bankers, shareholders, bondholders and/or unsecured creditors."
Halvor Halvorsen
Norway
Local time: 05:59
snu-/redningsopererasjoner
Explanation:
Helt enig med Brigid ang. "turnaround". For "workout" foreslår jeg "rednings-".

"Enitel drev i prinsippet for kreditors regning – noe som er i strid med aksjeloven – i over fem måneder.
I praksis har styret og ledelse i slike situasjoner en viss tid til å sette i gang redningsoperasjoner med sikte på å manøvrere selskapet ut av det finansielle uføret." (http://www.dn.no/arkiv/article30704.ece)

"Men den andelen som eierne satt igjen med etter denne delen av redningsoperasjonen var bare på 1,1 % (og også denne kapitalen gikk snart tapt, se straks nedenfor)." (http://www.stortinget.no/smith/smith11.htm)
Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Local time: 05:59
Grading comment
Tusen takk! Bjørnar får poengene denne gangen, siden han hadde et godt forslag forrige gang jeg spurte, som ikke ble belønnet.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1snuoperasjoner
brigidm
2 +1snu-/redningsopererasjoner
Bjørnar Magnussen


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
turnaround/workout programs
snuoperasjoner


Explanation:
I'll get the ball rolling with the most obvious - though not necessarily the best - suggestion. I got a lot of hits for "turnaround" + "snuoperasjoner", even found a Norwegian company which calls itself Turnaround (see link).


    Reference: http://www.turnaround.no/
brigidm
Norway
Local time: 05:59
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bjørnar Magnussen
14 hrs
  -> Thanks, Bjørnar
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
turnaround/workout programs
snu-/redningsopererasjoner


Explanation:
Helt enig med Brigid ang. "turnaround". For "workout" foreslår jeg "rednings-".

"Enitel drev i prinsippet for kreditors regning – noe som er i strid med aksjeloven – i over fem måneder.
I praksis har styret og ledelse i slike situasjoner en viss tid til å sette i gang redningsoperasjoner med sikte på å manøvrere selskapet ut av det finansielle uføret." (http://www.dn.no/arkiv/article30704.ece)

"Men den andelen som eierne satt igjen med etter denne delen av redningsoperasjonen var bare på 1,1 % (og også denne kapitalen gikk snart tapt, se straks nedenfor)." (http://www.stortinget.no/smith/smith11.htm)

Bjørnar Magnussen
Local time: 05:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 322
Grading comment
Tusen takk! Bjørnar får poengene denne gangen, siden han hadde et godt forslag forrige gang jeg spurte, som ikke ble belønnet.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  brigidm: This covers both terms.
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search