22:37 Jun 26, 2008 |
English to Norwegian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Overskrift på pressemelding | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Egil Presttun Norway Local time: 14:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | økonomisk rapport |
| ||
4 | Bruk innholdet til å bestemme overskriften! |
|
økonomisk rapport Explanation: ...eller "økonomirapport" - en kort gjennomgang av de viktigste økonomihendelsene Example sentence(s):
Reference: http://www.europaprogrammet.no/print_content_prod.php?join=2... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bruk innholdet til å bestemme overskriften! Explanation: "business brief" kan bety informasjonsmøte for aksjonærer eller journalister, resymé av en bedrifts forretningsvirksomhet, veske for forretningsmenn/kvinner med plass til dokumenter og bærbar PC... Alt dette, og mye mer, kan i teorien havne i overskriften til en pressemelding. Selv om vi hadde visst hva det engelske begrepet henspeiler på, kunne vi ikke bestemt overskriften til den norske pressemeldingen fordi en overskrift vanligvis oversettes svært fritt. Etter å ha lest pressemeldingen vet du antakelig bedre enn oss hva begrepet betyr og hva en god norsk overskrift kan være. Journalister mottar flere pressemeldinger enn de har tid til å lese, så overskriften bør være konsis og overbevise journalisten om at dette er interessant/viktig å skrive om. Du kan oversette ganske fritt. -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2008-06-27 10:08:35 GMT) -------------------------------------------------- Nyhetsblad som gis ut flere ganger hvert år, sier du. Snakker vi om en bedrift som sender ut et blad til aksjonærene, et blad/tidsskrift som går ut til bedrifter/privatpersoner eller annet? -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2008-06-27 10:33:51 GMT) -------------------------------------------------- Er dette et blad (som noen abonnerer på) som heter "business brief"? Ser du etter et norsk navn, så som Finansavisen, Dagens næringsliv, etc.? -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2008-06-27 11:07:02 GMT) -------------------------------------------------- Kan det være "aksjonærbrev"? Det sendes gjerne til pressen og til aksjonærene, men ikke til vanlige kunder som bare har kjøpt et produkt. Ellers synes jeg ikke "selskapsnytt" høres så verst ut. -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2008-06-27 11:56:35 GMT) -------------------------------------------------- Ordet "nyhetsbrev" blir noen ganger brukt når det gjelder regelmessig presseinformasjon. Eksempel: "Skriv inn din e-post adresse for å motta regelmessig presseinformasjon fra DYMO. " http://global.dymo.com/noNO/About/default.html Men som sagt, jeg synes Selskapsnytt er helt ok. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.