GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:20 May 14, 2010 |
English to Norwegian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: brigidm Norway Local time: 04:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | selskapshendelser |
| ||
3 | kapitalendringer |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
selskapshendelser Explanation: This term has already been asked here http://www.proz.com/kudoz/english_to_norwegian/insurance/316... but I'm not convinced the right term was finally reached. Oslo Børs translates "foretakshendelser" with "Corporate Actions". And you will find a lot of reputable banks/financial institutions translate "selskapshendelser" with "corporate actions" (DnB Markets, for example). Example sentence(s):
https://www.dnbnor.no/markets/verdipapirtjenester/utenlandske_vp/ Reference: http://nordea.co.im/Ura/view%2bjob/981014.html?shortId=12522... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
kapitalendringer Explanation: Jeg setter medium, fordi de fleste corporate actions riktig nok påvirker kapitalen i selskapet direkte eller indirekte, men det er også tenkelig at de ikke gjør det. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.