GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:03 Sep 2, 2008 |
English to Norwegian translations [PRO] Bus/Financial - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Frode Aleksandersen Norway Local time: 14:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | gi standardsvar |
|
gi standardsvar Explanation: "følge oppskriften" kan være et annet mulig alternativ, men må skrives om litt. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-09-02 20:51:27 GMT) -------------------------------------------------- Dette er ikke ment som en 1:1 oversettelse (eller å opprette noe slags form for nytt uttrykk), men mer for gi et inntrykk av hva som skjer - personen får et standardsvar, fordi det er alt firmarepresentanten kan/er villig til å gi. Sluttresultatet er, som Ingrid sier, at henvendelsen blir ignorert, men de må likevel gi noen slags symbolsk tegn først på at de har mottatt den, gjerne i form av et standardsvar eller andre prosedyrer som måtte eksistere. -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2008-09-03 09:22:05 GMT) -------------------------------------------------- Jeg ville brukt avvise i stedet for avspise. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.