https://www.proz.com/kudoz/english-to-norwegian/it-information-technology/1753644-legal-discovery.html

legal discovery

Norwegian translation: fremleggelse ved rettslig begjæring

22:22 Feb 3, 2007
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Internet Security
English term or phrase: legal discovery
The program retrieve archived data to support legal discovery and content compliance

Forstår at det dreier seg om å innhente data som skal benyttes i en rettsak?

Jeg oversetter en markedsføringstekst for sikkerhetsprogramvare og det er mye oppramsing av alt det fantastiske dette progammet kan utføre, så jeg kan dessverre ikke bidra med noe særlig mer kontekst.
Hanne Aas
Norway
Local time: 23:00
Norwegian translation:fremleggelse ved rettslig begjæring
Explanation:
"E-post og elektronisk fremlegging (electronic discovery)
Er du forberedt?
Domstoler godkjenner rutinemessig begjæringer om å søke gjennom elektroniske dokumenter, spesielt e-post. Konsekvensene av ikke å ha informasjonen tilgjengelig eller ikke å kunne få tilgang til den i løpet av rimelig tid, er alvorlige." (http://www.emc.com/local/no/NO/on/2005/december/n_forberedt....

"Rettens passivitet ga arbeidsgiver fritt spillerom til å unnlate å gi fullstendig og riktig informasjon. Etter hennes begjæring påla retten arbeidsgiver å utlevere all e-postkorrespondanse som angikk henne fra oppsigelsesdato til dags dato." (http://www.domstol.no/upload/DA/Internett/domstol.no/Ærend i...

"Question: What are the biggest legal discovery challenges companies face today?
Lyons: The single biggest challenge is the sheer magnitude of information that companies retain(...) If the organization has to find records relevant to a lawsuit or a regulatory inspection, it would be like trying to find one lottery ticket in a landfill." (http://www.itbusinessedge.com/item/?ci=4103)
Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Local time: 23:00
Grading comment
Hei! Ditt svaret er det som kom nærmest det oppdragsgiver foretrakk, nemlig "myndighetenes krav om dokumentasjon". Setter stor pris på hjelpen din, så takk skal du ha!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1fremleggelse ved rettslig begjæring
Bjørnar Magnussen
4juridiske funn
Tor G Jensen


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fremleggelse ved rettslig begjæring


Explanation:
"E-post og elektronisk fremlegging (electronic discovery)
Er du forberedt?
Domstoler godkjenner rutinemessig begjæringer om å søke gjennom elektroniske dokumenter, spesielt e-post. Konsekvensene av ikke å ha informasjonen tilgjengelig eller ikke å kunne få tilgang til den i løpet av rimelig tid, er alvorlige." (http://www.emc.com/local/no/NO/on/2005/december/n_forberedt....

"Rettens passivitet ga arbeidsgiver fritt spillerom til å unnlate å gi fullstendig og riktig informasjon. Etter hennes begjæring påla retten arbeidsgiver å utlevere all e-postkorrespondanse som angikk henne fra oppsigelsesdato til dags dato." (http://www.domstol.no/upload/DA/Internett/domstol.no/Ærend i...

"Question: What are the biggest legal discovery challenges companies face today?
Lyons: The single biggest challenge is the sheer magnitude of information that companies retain(...) If the organization has to find records relevant to a lawsuit or a regulatory inspection, it would be like trying to find one lottery ticket in a landfill." (http://www.itbusinessedge.com/item/?ci=4103)

Bjørnar Magnussen
Local time: 23:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 262
Grading comment
Hei! Ditt svaret er det som kom nærmest det oppdragsgiver foretrakk, nemlig "myndighetenes krav om dokumentasjon". Setter stor pris på hjelpen din, så takk skal du ha!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Deschington: Kanskje legge til "fremleggelse av dokumenter"? Cappelens juridiske har "fremleggelse av dokumenter" for "discovery".
3 hrs
  -> Jeg var inne på tanken selv, men tror kanskje det ikke er nødvendig. Setningen begynner med "The program retrieve archived data to support legal discovery", og da er det innlysende at det er disse arkiverte dataene som må fremlegges.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
juridiske funn


Explanation:
Dette er et av de mange IT-uttrykkene som må defineres, enten i aktuelt dokument eller et annet sted. Det er ikke alltid hensiktsmessig å prøve å gi definisjonen i selve uttrykket, fordi uttrykket dekker mye mer enn det er plass til i et kortfattet forsøk på definisjon. Derfor foreslår jeg like godt en direkte oversettelse, som f.eks. "juridiske funn", mens "juridisk oppdagelse" kanskje virker litt sært.

Referansen sier:
"Legal discovery "is the act or process of finding or learning something that was previously unknown." It is the compulsory disclosure, at a party's request, of information that relates to litigation".

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-02-04 11:59:04 GMT)
--------------------------------------------------

Hvis definisjonen ikke finnes i samme dokument som uttrykket, ville jeg inkludert det engelskspråklige uttrykket i parentes, slik at leseren får en rimelig mulighet til å finne definisjonen.


    Reference: http://www.gartner.com/DisplayDocument?id=487134&ref=g_sitel...
Tor G Jensen
Local time: 23:00
Specializes in field
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bjørnar Magnussen: Du foreslår "funn" som en "direkte oversettelse", men en direkte oversettelse av "discovery" i juridisk sammenheng er "fremleggelse" - i hvert fall i alle mine ordbøker.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: