14:34 Oct 6, 2008 |
English to Norwegian translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Egil Presttun Norway Local time: 21:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | kalibreres |
| ||
2 | forsynt med henvisning |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
forsynt med henvisning Explanation: Ordet "referenced" kan bety "forsynt med henvisning", noe som antakelig bare gjør den kryptiske teksten enda mer kryptisk. Jeg tror de forsøker å si noe slikt som "...må båndet alltid tilbakestilles med <Reset>". Hvis <Reset> er en knapp som du har oversatt til <Tilbakestill>, kan teksten bli "...må båndet alltid tilbakestilles med Tilbakestill-knappen". Siden jeg ikke kan se sammenhengen skikkelig, må jeg her ta forbehold om at jeg kan ha misforstått. Reset kan f.eks. være en rutine som blir kalt. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-10-06 15:54:46 GMT) -------------------------------------------------- Hvis du har muligheten til å oppgi setningen på engelsk, kan det kanskje klargjøre saken. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-10-06 16:09:28 GMT) -------------------------------------------------- Jeg ble ikke særlig klok av den tyske setningen, men jeg er ikke særlig stø i tysk heller. Har du den engelske? Den tyske kan du jo oppgi i paret tysk - norsk (men jeg vet ikke hvor store mulighetene er for å få gode svar der). -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-10-06 16:45:47 GMT) -------------------------------------------------- Jeg tror meningen er at når OOO eller dens posisjon har blitt fastsatt (eller innstilt), må båndet også stilles inn tilsvarende - slik at det passer til den nye posisjonen. Norsk oversettelse kan i så fall bli: "...må båndet alltid stilles inn slik at det passer til den nye posisjonen". -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-10-06 16:58:07 GMT) -------------------------------------------------- ...hvis ikke jeg har misforstått og båndet/båndstillingen skal registreres/leses av maskinen - at det er det de mener med "referenced with". Kanksje du kan se det ut fra sammenhengen. Uansett virker det på meg som om man skal sørge for at båndet matcher med nye innstillinger. Oversettelsen kan være: ...må båndtilpasning gjennomføres. Du får se på sammenhengen - hva som gir mening. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
kalibreres Explanation: Det er sannsynlig at dette gjelder at båndposisjonen må innstilles til en referanseverdi. Dette kan uttrykkes på mange måter, men "kalibreres" er dekkende. Siden systemet tydeligvis ikke er selvkalibrerende, må kalibreringen iverksettes med et trykk på Reset-knappen, eller hva du ønsker å kalle den (avhengig av om knappen faktisk er merket Reset). -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-10-06 18:39:14 GMT) -------------------------------------------------- Om det ikke er båndposisjonen som må kalibreres, er det noe annet, f.eks. referansepunktet for en servomotor som driver maskineriet. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-10-06 19:16:50 GMT) -------------------------------------------------- "kalibreres" gjelder noe som må justeres, avpasses, avstemmes, korrigeres osv. i forhold til en referanseverdi (f.eks. et settpunkt eller nullpunkt). Se http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=102... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|