strobe return light

11:16 Oct 9, 2008
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Meta tags
English term or phrase: strobe return light
Fra kunden:
"part of the metadata recorded on photo files by digital cameras; a mode of Flash photography;"

Hvis dere søker på det i Google, får dere mange treff. Åpner dere siden, er det gjerne et bilde der, og hvis dere viser kildekoden for siden, så står det noe sånt som (blant annet):

Eksponeringsverdi for misvisning


0 EV




Eksponeringsprogram


Aperture Priority


Blitz


Flash, strobe return light detected




Brennvidde


24 mm


Dette er fra en norsk side, og metadataene er tydeligvis ikke oversatt. Noen vært borti oversettelse av disse? Kan eventuelt ringe Canon eller Nikon og spørre.
Thomas Deschington
Poland
Local time: 12:29


Summary of answers provided
4 +1reflektert blitzlys, reflektert stroboskoplys
Egil Presttun
3strobe returlys
EC Translate


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
strobe returlys


Explanation:
eller stroboskop returlys. Muligens noe med ved red eye reduction funksjon...


    Reference: http://svn.bitflux.ch/repos/public/bxm2m/pel/po/da.po
EC Translate
Norway
Local time: 12:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
reflektert blitzlys, reflektert stroboskoplys


Explanation:
Det er lys fra blitzen som blir reflektert og kommer tilbake til kameraet. Hvis du f.eks. tar bilde av deg selv i speilet, med blitz, kommer blitz-lyset med på bildet.

Blitzlys kalles stroboskoplys.

"Alle lysmålere i kamera måler reflektert fastlys (bortsett fra Leica R8 som også måler reflektert blitzlys."
http://www.foto.no/cgi-bin/leksikon/vis_ord.cgi?ordId=570



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-09 13:09:13 GMT)
--------------------------------------------------

Om blitz i speilet: Jeg husker at jeg gjorde det en gang for syv år siden. Du kan se det på denne siden (bilde nr. 2 øverst på siden - jeg holder kameraet, og du kan se blitzen fra kameraet som tar bildet):
http://www.megaholiday.com


--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2008-10-10 15:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

Kunden hadde oppgitt “part of the metadata recorded on photo files by digital cameras; a mode of Flash photography”. La meg forklare hva dette betyr. Dette er metadata, dvs. informasjon som ligger lagret i jpeg-filene. ”A mode of Flash photography” skal her ikke tolkes som en blitz-modus som du kan velge på kameraet når du tar bilder slik som f.eks. auto (automatisk blitz), reduksjon av røde øyne, blitz av osv. Det er tvert imot et felt i bildeinformasjonen som kalles ”Flash mode”. Denne siden viser en oversikt over metadata (EXIF info), hvor det blant annet står ” Flash Mode: Strobe return light detected”, og du kan bla i bildene og se hvordan EXIF info er forskjellig fra bilde til bilde.
http://www.digiforum.com.br/album_showpage.php?pic_id=2295&f...


Denne siden er også oppklarende (avsnittet med overskriften ”Flash”):
http://blogs.technet.com/jamesone/archive/2007/07/16/when-sp...



--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2008-10-11 13:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

Jeg er ganske sikker på at det ikke finnes noen standardiserte norske oversettelser, men det kan jo dukke opp i fremtiden. I alle fall kan en kameraprodusent ha sin egen standard. Dette går stort sett på engelsk i dag. Vanskelig å si noe 100% sikkert i en verden som stadig forandrer seg. Jeg tror du kan være ganske trygg på "reflektert blitzlys" og "reflektert stroboskoplys".


Egil Presttun
Norway
Local time: 12:29
Specializes in field
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 173
Notes to answerer
Asker: Du, jeg vet hva metadata er ... Jeg vet også hva metadataene betyr. Poenget er at metadataene ser standardiserte ut, så finnes det standardiserte oversettelser på norsk?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roald Toskedal: For oss 'hverdagsfotografer' blir vel "stroboskoplys" noe vel avansert? Men ellers helt enig!
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search