GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:22 Oct 30, 2008 |
English to Norwegian translations [PRO] Marketing - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Per Bergvall Norway Local time: 07:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | relisensieringsgebyr |
| ||
3 | gebyr for fornyelse av lisens |
|
gebyr for fornyelse av lisens Explanation: I think "relisensiering" might make a lot of Norwegians' heads turn.....! Something along this lines, using "fornyelse" might be more idiomatic. "Fornyelsesgebyr" gets 1,700 hits, so might be worth considering. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
relisensieringsgebyr Explanation: Heller gebyr enn avgift, jfr parkeringsgebyr/parkeringsavgift. Avgifter ilegges helst av offentlige organer. -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2008-10-30 07:42:10 GMT) -------------------------------------------------- Viderelisensiering gir 3x så mange treff, men jeg mener relisensiering holder. -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2008-10-30 07:45:17 GMT) -------------------------------------------------- Her er en referanse som imøtegår min mening både mht re- eller viderelisensiering og avgift/gebyr: http://linux1.no/artikkel/3434/sco-må-betale-novell-254-mill... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.