unlooper

Norwegian translation: sløyfeåpner

20:19 May 17, 2009
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: unlooper
"Unlooper" and "Bootloader"
“Unlooper” is a nickname for a Universal Smart Card Terminal or Smart Card Repair Terminal. It gets its nickname from the ability to bring a Smart Card out of a “Software Loop.” When a card is in a software loop, it is unusable and does not respond to external commands. While unloopers and bootloaders may at some point enjoy widespread use for legitimate purposes, many are currently configured exclusively for use in pirating DirecTV’s satellite signal. Study and experimentation by security professionals and academics with unloopers and bootloaders are still legitimate practices; however other legitimate uses are rare.

Kilde: http://directvdefense.org/threat/
Hanne Aas
Norway
Local time: 18:20
Norwegian translation:sløyfeåpner
Explanation:
Tviler på om du finner noen norsk oversettelse av dette ordet, så det beste er nok å beholde "unlooper".

Hvis du vil oversette det likevel, foreslår jeg "sløyfeåpner", sinden "loop" er "sløyfe".
Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Local time: 18:20
Grading comment
Valgte å beholde "unlooper" på engelsk. Takk!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +1sløyfeåpner
Bjørnar Magnussen


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
sløyfeåpner


Explanation:
Tviler på om du finner noen norsk oversettelse av dette ordet, så det beste er nok å beholde "unlooper".

Hvis du vil oversette det likevel, foreslår jeg "sløyfeåpner", sinden "loop" er "sløyfe".

Bjørnar Magnussen
Local time: 18:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 262
Grading comment
Valgte å beholde "unlooper" på engelsk. Takk!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egil Presttun: Helt riktig å beholde "unlooper" på norsk! Loop betyr "løkke" i dette tilfellet, og løkken blir brutt, ikke åpnet. Sløyfeåpner er omtrent like morsomt som slipsknuteåpner. Det er 17. mai i dag, så vi tar sløyfeåpneren med godt humør. +1 fra meg.
28 mins
  -> Ingenting er som 17. mai - bare synd det er så lenge til neste gang
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search