terminal loss

Norwegian translation: tap som kan fradragsføres

14:32 Jun 25, 2013
English to Norwegian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: terminal loss
...terminal loss, capital gain or capital loss...
Anne Parelius
Canada
Local time: 10:36
Norwegian translation:tap som kan fradragsføres
Explanation:
Jeg forutsetter at spørsmålet er knyttet til kanadisk skatterett, nærmere bestemt eiendomsskatt.

Jeg fant følgende referanse:
«Deemed disposition of property (...)
We discuss the tax treatment of capital property the deceased owned at the date of death. (...)
For depreciable property, when the proceeds or deemed proceeds of disposition are less than the undepreciated capital cost, the result is a terminal loss.»
http://www.cra-arc.gc.ca/tx/ndvdls/lf-vnts/dth/dmd/menu-eng....

Konteksten er altså oppgjør ved dødsfall. I Canada anses tydeligvis skifte av dødsbo som en skattemessig realisasjon. Dette er ikke tilfelle i Norge. I skatteloven § 9-2 tredje ledd bokstav c står det uttrykkelig at realisasjon ikke omfatter skifte av dødsbo.

Men så kan man spørre seg hvilken terminologi vi ville ha brukt i Norge hvis loven hadde vært annerledes. Skatteloven § 14-48 første ledd første og andre punktum sier at negativ saldo på en rekke saldogrupper samt gevinstsaldo på gevinst- og tapskonto føres til inntekt i dødsåret. Tilsvarende skal tapssaldo på gevinst- og tapskonto og positiv saldo i samme saldogrupper hvor tilhørende driftsmidler er realisert, føres til fradrag.

Mitt forslag blir derfor «tap som kan fradragsføres».
Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Local time: 14:36
Grading comment
Alltid takknemlig for din hjelp - mange takk!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3tap som kan fradragsføres
Bjørnar Magnussen
4 -1endedempning
Norskpro


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tap som kan fradragsføres


Explanation:
Jeg forutsetter at spørsmålet er knyttet til kanadisk skatterett, nærmere bestemt eiendomsskatt.

Jeg fant følgende referanse:
«Deemed disposition of property (...)
We discuss the tax treatment of capital property the deceased owned at the date of death. (...)
For depreciable property, when the proceeds or deemed proceeds of disposition are less than the undepreciated capital cost, the result is a terminal loss.»
http://www.cra-arc.gc.ca/tx/ndvdls/lf-vnts/dth/dmd/menu-eng....

Konteksten er altså oppgjør ved dødsfall. I Canada anses tydeligvis skifte av dødsbo som en skattemessig realisasjon. Dette er ikke tilfelle i Norge. I skatteloven § 9-2 tredje ledd bokstav c står det uttrykkelig at realisasjon ikke omfatter skifte av dødsbo.

Men så kan man spørre seg hvilken terminologi vi ville ha brukt i Norge hvis loven hadde vært annerledes. Skatteloven § 14-48 første ledd første og andre punktum sier at negativ saldo på en rekke saldogrupper samt gevinstsaldo på gevinst- og tapskonto føres til inntekt i dødsåret. Tilsvarende skal tapssaldo på gevinst- og tapskonto og positiv saldo i samme saldogrupper hvor tilhørende driftsmidler er realisert, føres til fradrag.

Mitt forslag blir derfor «tap som kan fradragsføres».

Bjørnar Magnussen
Local time: 14:36
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 199
Grading comment
Alltid takknemlig for din hjelp - mange takk!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
endedempning


Explanation:
This term is according to Formatic engelsk teknisk ordbok [tele].
You have not given much context, but your question is related to patents, so maybe this term fits your context.

Norskpro
Norway
Local time: 14:36
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Bjørnar Magnussen: Tina has written above that her questions in related to property taxation. See the discussion.
1 hr
  -> I see. Then I must agree with you that this is not a suitable term.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search