GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:15 Jan 10, 2011 |
English to Norwegian translations [PRO] Medical - Medical: Dentistry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Ek United States Local time: 23:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Invisalign |
|
Invisalign Explanation: It's actually a trademark for a process. I'd capitalize it, just as one might "CocaCola" in Norwegian. See the reference link for a Norwegian use by a dental practice. -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2011-01-10 20:24:23 GMT) -------------------------------------------------- Meant to include this example from the link -- note the mid-sentence capitalization: "Det nye - og revolusjonerende - er den nye teknologien som Invisalign® benytter, og som nå gjør det mulig å bruke plastskinner gjennom hele tannreguleringsprosessen. " Reference: http://www.fornebu-tannlegesenter.no/c-95-Invisalign.aspx |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|