creatives

Norwegian translation: kreativt arbeid

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:creatives
Norwegian translation:kreativt arbeid
Entered by: Ivan Eikås Skjøstad

09:06 Apr 4, 2011
English to Norwegian translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications) / Internet advertsing
English term or phrase: creatives
***Creatives*** produced by XXX on behalf of Company shall be XXX's exclusive proprietary right, and consequently, Company cannot use such creatives for other purposes than the Campaign with XXX without XXX's express written authorisation.

Det handler om f.eks.
400x400 - Mail Banner – max 35 kb
720x300 - Pop Under – max 40 kb
468x60 - Full Banner – max 15 kb
120x600 - Skyscraper – max 30 kb
728x90 - Leader board – max 30 kb
300x250 - Medium Rectangle – max 30 kb
140x350 - Small skyscraper – max 20 kb
125x125 - Rectangle – max 20 kb
160x600 - Wide skyscraper – max 20 kb
100x100 - Square pop-up – max 20 kb

Finnes det et gjengs norsk ord for 'Creatives'?
Kunne også trengt litt hjelp med noen av ovenstående eksempler (særlig: skyscraper, leader board, pop under, full banner). Eller brukes de engelse begrepene her?
Geale de Vries
Norway
Local time: 04:15
kreativt arbeid
Explanation:
Info om formater: https://www.google.com/adsense/static/no/AdFormats.html
Selected response from:

Ivan Eikås Skjøstad
Norway
Local time: 04:15
Grading comment
Takk for det.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2markedsføringsmateriale
Egil Presttun
3 +1kreativt arbeid
Ivan Eikås Skjøstad
4åndsprodukter
Anne
3åndsverk
Ingrid Thorbjørnsrud


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kreativt arbeid


Explanation:
Info om formater: https://www.google.com/adsense/static/no/AdFormats.html

Ivan Eikås Skjøstad
Norway
Local time: 04:15
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in Norwegian (Bokmal)Norwegian (Bokmal)
PRO pts in category: 12
Grading comment
Takk for det.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Per Bergvall: Ja, erru gæærn - si det som det er, er mitt motto.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
åndsverk


Explanation:
Er ikke helt sikker på om dette brukes i reklamebransjen, men det brukes jo i andre kreative sammenhenger, så hvorfor ikke?

Ingrid Thorbjørnsrud
Norway
Local time: 04:15
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
åndsprodukter


Explanation:
vanlig uttrykk når det gjelder avtaler etc.

Anne
Australia
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
markedsføringsmateriale


Explanation:
I denne sammenhengen betyr "creatives" markedsføringsmateriale. Ordet kan oversettes til markedsføringsmateriale, markedsføringsmateriell, reklamemateriale eller reklamemateriell. I dette tilfellet kan det muligens gå an å oversette det fritt til annonser, men "creatives" omfatter alle typer markedsføringsmateriale. Ordet er mye brukt på den måten.

"the ads are sometimes called creatives"
http://taxonomist.tripod.com/websmarts/webmoney.html

"the advertising product, whether it was a TV commercial, a print ad, a billboard or a radio spot, was called the creative"
http://inconceivable.laskin.com/

"creatives are marketing collateral"
http://www.warriorforum.com/ad-networks-cpa-cpm-cpl-milliona...



Egil Presttun
Norway
Local time: 04:15
Works in field
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toralf Mjelde
1 hr

agree  Hege Jakobsen Lepri
1 day 6 hrs

agree  Harald Roald
1 day 16 hrs

disagree  Jon Kittilsen: This is very imprecise English. Probably a abbreviation of "creative materials". In the advertising industry, "creative" usually refers to the idea on the poster, etc. not its production. Thus, "kreative arbeider" would probably be more appropriate.
29 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search