20:53 Aug 30, 2017 |
|
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Architecture / Antiques | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | podupadły wiktoriański kolos (na chwiejnych nogach) |
| ||
1 | wiktoriańska bryła (budynku) |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
victorian pile wiktoriańska bryła (budynku) Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
victorian pile podupadły wiktoriański kolos (na chwiejnych nogach) Explanation: Nothing more sad than a dilapidated collosus on wobbly legs. OK, wobbly legs were added for dramatic efect, but it makes it easier for it to fall on its face. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.