07:35 Sep 18, 2019 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joanna Carroll United Kingdom Local time: 07:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Zmieniać postać rzeczy |
| ||
3 | zmieniać sytuację (nastawiania, kalkulacje) |
| ||
2 | wypaczyć |
|
wypaczyć Explanation: przeinaczać, przeinaczyć |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zmieniać sytuację (nastawiania, kalkulacje) Explanation: "Things" odnosi się do relationship between our fuel pressure and our manifold pressure, itp, więc o różnych nastawianiach i kalkulacjach. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Zmieniać postać rzeczy Explanation: This is t really an automotive term as such, he seems my contribution Alternatives may include: ... co trochę komplikuje sprawę / utrudnia sytuację... -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2019-09-19 07:33:48 GMT) -------------------------------------------------- Just noticed all the typos!! Meant to say: This isn't really an automotive term as such, hence my contribution. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|