10:55 Jul 17, 2017 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gosia Glowacka MA MCIL CL MITI Poland Local time: 15:09 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
potocznie używany tytuł Explanation: Go by title functions here as a compound adjective: a go-by-title. The title used by custom: Hi, I am Joseph Heller, but I go by the name Joe. Please call me Joe. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zwyczajowa nazwa stanowiska Explanation: IMHO |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sposób zwracania się do nich z użyciem ich tytułu naukowego lub nazwy stanowiska Explanation: W rozdziale dotyczącym sposobów zwracania się do różnych osób... Faktycznie, dawniej sposoby zwracania się do rodziców... Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.