an award of business

Polish translation: przyznanie zamówienia/zamówień

08:18 Nov 16, 2017
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: an award of business
Z procedury firmy:
W zdaniu:
Specifically, accepting entertainment from __ business partners is permitted only if such entertainment:
..
does not create the appearance (or an implied obligation) that the gift giver is entitled to preferential treatment, an award of business, better prices or improved terms of purchase;
asia20002
Poland
Local time: 11:39
Polish translation:przyznanie zamówienia/zamówień
Explanation:
Lub kontraktu/kontraktów -- ogólnie w tę stronę

Choć w tym konkretnym kontekście chodzi raczej o to, by nie powstało wrażenie, że podmiot-dawca zyskuje jakieś prawo do OTRZYMANIA zamówienia.
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 11:39
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5przyznanie zamówienia/zamówień
Maciek Drobka


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
przyznanie zamówienia/zamówień


Explanation:
Lub kontraktu/kontraktów -- ogólnie w tę stronę

Choć w tym konkretnym kontekście chodzi raczej o to, by nie powstało wrażenie, że podmiot-dawca zyskuje jakieś prawo do OTRZYMANIA zamówienia.

Maciek Drobka
Poland
Local time: 11:39
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 683
Grading comment
Dziękuję.
Notes to answerer
Asker: Może "kontrakt" lepiej się sprawdzi.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Foltyn
39 mins
  -> dziękuję

agree  Roman Kozierkiewicz: I pozdrawiam
1 hr
  -> Dziękuję i odwzajemniam pozdrowienia. :)

agree  Grzegorz Mysiński
1 hr
  -> dziękuję

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Tak jest. Pozdrawiam serdecznie.
2 hrs
  -> dziękuję

agree  Zofia Wislocka: moze tez chodzic o przyznanie kontraktu, ale to w gruncie rzeczy to samo :-) - co zreszta napisano wczesniej -nie zauwazylam :-)
5 hrs
  -> O kontrakcie też napisałem. Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search