Po tłumaczeniu przez maszynę WIPO na ANG:
(...)
The invention relates to an extraction method for the classified extraction and separation of plant and/or animal constituents by means of a multi-stage washing process. The present invention relates in particular to the separation of plant ingredients, for example for obtaining and separating hops ingredients, using the vegetable natural cellulose as the stationary phase.
(...)
The possibility of isolating and separating natural substances of vegetable origin is based on the one hand on the different chemical structure of the compounds. On the other hand, the separation of natural substances is influenced by the nature of the binding of the material to be insulated
material to the plant material, ie to the natural cellulose, is influenced.
https://patentscope.wipo.int/search/en/detail.jsf?docId=WO20...A więc chodzi o "natural cellulose" pochodzenia roślinnego (nie wiem czemu w tłumaczeniu pojawia się "vegetable" a nie "plant" (DE: pflanzliche), ale BIng tłumaczy pflanzliche jako "ziołowe" (herbal) a Google Translate jako "vegetable"....no coż...