summer black

Polish translation: sadza termiczna

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:summer (thermal) black
Polish translation:sadza termiczna
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

05:56 Jun 20, 2019
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: summer black
"carbon compounds such as carbon black, acetylene black, Ketjen black, channel black, furnace black, lamp black, and summer black;"

Kontekst krótki, ale powinien być wystarczający.
Paweł Janiszewski
Poland
Local time: 02:17
sadza termiczna
Explanation:
Observe that summer black is listed alongside other blacks: "carbon black, acetylene black, Ketjen black, channel black, furnace black, lamp black, and summer black."
At the same time, "carbon black"has several subtypes:
Carbon black (subtypes are acetylene black, channel black, furnace black, lamp black and thermal black) is a material produced by the incomplete combustion of heavy petroleum products such as FCC tar, coal tar, or ethylene cracking tar.
https://en.wikipedia.org/wiki/Carbon_black
Thermal black makes more sense than "summer black."

Po polsku "thermal black" jest sadza termiczna.
https://translatica.pl/translatica/po-angielsku/sadza-termic...
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 20:17
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2sadza termiczna
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 15





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
sadza termiczna


Explanation:
Observe that summer black is listed alongside other blacks: "carbon black, acetylene black, Ketjen black, channel black, furnace black, lamp black, and summer black."
At the same time, "carbon black"has several subtypes:
Carbon black (subtypes are acetylene black, channel black, furnace black, lamp black and thermal black) is a material produced by the incomplete combustion of heavy petroleum products such as FCC tar, coal tar, or ethylene cracking tar.
https://en.wikipedia.org/wiki/Carbon_black
Thermal black makes more sense than "summer black."

Po polsku "thermal black" jest sadza termiczna.
https://translatica.pl/translatica/po-angielsku/sadza-termic...

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 20:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 595
Grading comment
Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search