GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
16:28 Feb 16, 2010 |
|
English to Polish translations [PRO] Computers: Systems, Networks | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Marcin Krzaczkowski (X) Poland Local time: 03:41 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | treść wiadomości |
| ||
4 | ładunek komunikatu |
|
treść wiadomości Explanation: ew. komunikatu Tutaj powinno wystarczyć. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ładunek komunikatu Explanation: "treść" też może być - kwestia gustu Example sentence(s):
Reference: http://bit.ly/ctAFFT Reference: http://technet.microsoft.com/pl-pl/library/cc739674%28WS.10%... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.