08:28 Jul 13, 2010 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / konfiguracja Websphere | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcin Krzaczkowski (X) Poland Local time: 07:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | instytucja podpisująca |
| ||
4 | jednostka podpisująca (certyfikat) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
instytucja podpisująca Explanation: Klasycznie, w angielskim tylko jedno słowo, po polsku bardziej opisowo. Inne określenie (angielskie) dla signera to CA, certificate authority. Więcej w googlach. Reference: http://www.qdnet.pl/~Ziembor/bezpieczenstwo04.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
jednostka podpisująca (certyfikat) Explanation: właśnie czytam książkę http://ksiegarnia.pwn.pl/produkt/6322/pki-podstawy-i-zasady-... i tam najogólniejszym terminem jest "jednostka", np.: "Każda jednostka w hierarchii (zarówno pośrednie CA, jak i jednostki stanowiące liście) muszą otrzymać kopię klucza publicznego podstawowego CA." W innym miejscu jest wspomniane, że jednostkami mogą być i osoby, i urządzenia. I jeszcze, że CA to "instrument wydawania certyfikatów". Z tego wszystkiego rozumiem, że podpisujący to jakiś byt abstrakcyjny, a niekoniecznie osoba fizyczna czy prawna (organizacja). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.