sticky plum stir fry sauce

Polish translation: kleisty sos śliwkowy do smażenia

17:29 Oct 3, 2008
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Cooking / Culinary
English term or phrase: sticky plum stir fry sauce
moze ktos ma jakies zgrabne okreslenie?
Aleksandra Fiddler
United Kingdom
Local time: 19:51
Polish translation:kleisty sos śliwkowy do smażenia
Explanation:
gęsty ew. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2008-10-06 07:06:54 GMT)
--------------------------------------------------

wystarczy moim zdaniem do smażenia tak jak tutaj: http://www.hipernet24.pl/prodinfo.php?item_id=28866&pkt_id=&...
możesz też dodać na sposób chiński

--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2008-10-06 07:09:19 GMT)
--------------------------------------------------

gęsty też mi się bardziej podoba, chociaż spotkałam się też z 'sosem kleistym'
Selected response from:

Luiza Jude
United Kingdom
Local time: 19:51
Grading comment
dzieki za pomoc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1kleisty sos śliwkowy do smażenia
Luiza Jude


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kleisty sos śliwkowy do smażenia


Explanation:
gęsty ew. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2008-10-06 07:06:54 GMT)
--------------------------------------------------

wystarczy moim zdaniem do smażenia tak jak tutaj: http://www.hipernet24.pl/prodinfo.php?item_id=28866&pkt_id=&...
możesz też dodać na sposób chiński

--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2008-10-06 07:09:19 GMT)
--------------------------------------------------

gęsty też mi się bardziej podoba, chociaż spotkałam się też z 'sosem kleistym'

Luiza Jude
United Kingdom
Local time: 19:51
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 15
Grading comment
dzieki za pomoc!
Notes to answerer
Asker: Dzieki :) Zastanawiam sie tylko czy kleisty jest wystarczajaco 'apetyczny' jak na nazwe produktu. Gesty chyba brzmi lepiej. Zastanawiam sie tylko nad 'do smazenia' , bo to mi brzmi ze na tym sosie sie smazy jak na oleju. Jak oddac fakt ze sos tylko dla smaku pod koniec smazenia, no i jak oddac istote 'stir fry'a'? Czy gesty sos sliwkowy do warzyw smazonych na sposob chinski brzmi czy nie?

Asker: Dzieki :) 'Gesty' chyba jest bardziej apetyczne. a jak oddac istote stir fry'a? gesty sos sliwkowy do warzyw smazonych na sposob chinski? Brzmi to czy nie?

Asker: Dzieki :) 'Gesty' chyba jest bardziej apetyczne. a jak oddac istote stir fry'a? gesty sos sliwkowy do warzyw smazonych na sposob chinski? Brzmi to czy nie?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  clairee: gęsty sos śliwkowy do podsmażania/przysmażania (stir fry) warzyw na sposób chiński// warzywa "wyszły" od Askera, więc je "wkluczyłam" ;-)
2 days 13 hrs
  -> fajnie:) nie tylko warzyw moim zdaniem, chyba, że tak podaje oryginał:)dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search