mirror-reflective

Polish translation: o lustrzanym połysku

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mirror-reflective
Polish translation:o lustrzanym połysku
Entered by: Maja Walczak

08:20 Aug 27, 2015
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
English term or phrase: mirror-reflective
X introduces a new generation of direct dyes, creating longer-lasting, mirror-reflective color results.
Maja Walczak
Poland
Local time: 06:30
o lustrzanym połysku
Explanation:
Moja propozycja, jeśli to tekst marketingowy i dotyczy kosmetyków.

Widziałam w kontekście błyszczyków, lakierów do paznokci itp.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-08-27 11:05:31 GMT)
--------------------------------------------------

Albo "o lustrzanym blasku"
Selected response from:

Kasia_Marciniak
Poland
Local time: 06:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3o lustrzanym połysku
Kasia_Marciniak
3z odbiciem kierunkowym/ zwierciadlanym
Jarosław Bartkowiak


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
z odbiciem kierunkowym/ zwierciadlanym


Explanation:
Fachowo byłoby to jak powyżej, ale zważywszy, że jest to tekst marketingowy - może sens tego (ten ukryty oczywiście) jest po prostu taki, że to ładnie wygląda w lustrze?

Jarosław Bartkowiak
Poland
Local time: 06:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
o lustrzanym połysku


Explanation:
Moja propozycja, jeśli to tekst marketingowy i dotyczy kosmetyków.

Widziałam w kontekście błyszczyków, lakierów do paznokci itp.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-08-27 11:05:31 GMT)
--------------------------------------------------

Albo "o lustrzanym blasku"

Kasia_Marciniak
Poland
Local time: 06:30
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Bardzo marketingowo.
19 mins
  -> Dziękuję!

agree  George BuLah (X): lustrzany jest tu bardzo ok, bo ładnie ruguje marketingowo realne: chromowy lub srebrzysty :)
27 mins
  -> Dziękuję!

agree  Jarosław Bartkowiak: „Słuszna racja” :)
38 mins
  -> Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search