load-bearing welding

Polish translation: spawy/spoiny nośne/przenoszące obciążenia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:load-bearing welding
Polish translation:spawy/spoiny nośne/przenoszące obciążenia
Entered by: Izabela Pogracka - Michalak

19:19 Jun 15, 2017
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: load-bearing welding
Kontekst:
The concrete element manufacturer shall have at his disposal a welding coordinator who has undergone an appropriate training course, and has passed the associated knowledge test. Examples of such competence for load-bearing welding are TR-Svarm or IWS11 with competence in welding of reinforcement
Izabela Pogracka - Michalak
Poland
Local time: 08:42
spawy/spoiny nośne/przenoszące obciążenia
Explanation:
Propozycja
Selected response from:

Jacek Kloskowski
United States
Local time: 02:42
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +2spawanie elementów konstrukcyjnych
geopiet
1 +2spawy/spoiny nośne/przenoszące obciążenia
Jacek Kloskowski


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
spawanie elementów konstrukcyjnych


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2017-06-15 19:46:28 GMT)
--------------------------------------------------

spawanie:

elementów konstrukcyjnych

stali konstrukcyjnych

materiałów konstrukcyjnych

belek konstrukcyjnych

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 150

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: spawanie elementów konstrukcji nośnej
16 hrs

agree  mike23
2 days 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
spawy/spoiny nośne/przenoszące obciążenia


Explanation:
Propozycja

Jacek Kloskowski
United States
Local time: 02:42
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Jako spoiny/spawy to ma sens.
14 hrs
  -> Dziękuję.

agree  A.G.
3 days 17 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search