11:24 Jan 4, 2002 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / banking | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jacek Krankowski (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | laczenie srodkow pienieznych |
|
laczenie srodkow pienieznych Explanation: cash pool = polaczone srodki pieniezne (potocznie: pula srodkow pienieznych) Tak bym powiedzial opierajac sie na tym, ze: to pool resources = polaczyc srodki (Slownik bankowosci, Peter Collin) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|