overnigt address

21:58 Oct 10, 2017
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: overnigt address
Checks should be made out to: .............. Please contact for overnight mail address
Ewa Czajkowska
Poland
Local time: 00:45


Summary of answers provided
3 +1adres dla poczty kurierskiej (ekspresowej) z dostawą na drugi dzień
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
adres dla poczty kurierskiej (ekspresowej) z dostawą na drugi dzień


Explanation:
English term or phrase: sent by overnight delivery
Polish translation: wyslane(y) poczta kurierska/ekspresowa z dostawa na drugi dzien
Entered by: ponar
https://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/bus_financial/1...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-10-10 22:59:09 GMT)
--------------------------------------------------

explanation:
The main reason you will see an overnight address and a mailing address is processors. With an overnight address it an actual phyiscal location where a person can sign or accept the item. Its common with bill payments. If you send something lets say by fed ex they will only deliver to a person not a PO Box. Also with a PO Box that is something that may not be checked as often as an overnight address. When I worked in bill processing we got payments on mondays and thursday only. So if you sent in a payment that was due on friday and it went to the mailing address it would arrive and sit in the box until the pickup time and then it would be placed in a bin for processing. The processing bin could take 3 days to work through. Now you bill is late. That is why bills state 7-10 days for processing.

https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100114113552A...

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 18:45
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1109

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimitar Dimitrov
522 days
  -> Dziękuję Dimitarze za pamięć.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search