mandate reference

Polish translation: numer referencyjny zlecenia/polecenia przelewu

19:20 Nov 18, 2017
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: mandate reference
Termin "mandate reference" pojawia się na potwierdzeniu przelewu, zaraz po dacie księgowania i dacie waluty. Czy to numer referencyjny operacji? Zastanawia mnie słowo "mandate"...
Będę wdzięczna za pomoc!
magda_b
Local time: 12:37
Polish translation:numer referencyjny zlecenia/polecenia przelewu
Explanation:
numer referencyjny zlecenia/polecenia przelewu

Tak przypuszczam. Nie wiem czy tu jest stale zlecenie czy jednorazowe polecenie zapłaty/przelewu. Może szerszy kontekst coś mówi.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2017-11-19 09:05:24 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli jest "direct debit", to wtedy może tak -> nr referencyjny polecenia zapłaty
Selected response from:

mike23
Poland
Local time: 12:37
Grading comment
dzięki!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1numer referencyjny zlecenia/polecenia przelewu
mike23


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
numer referencyjny zlecenia/polecenia przelewu


Explanation:
numer referencyjny zlecenia/polecenia przelewu

Tak przypuszczam. Nie wiem czy tu jest stale zlecenie czy jednorazowe polecenie zapłaty/przelewu. Może szerszy kontekst coś mówi.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2017-11-19 09:05:24 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli jest "direct debit", to wtedy może tak -> nr referencyjny polecenia zapłaty

mike23
Poland
Local time: 12:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 618
Grading comment
dzięki!
Notes to answerer
Asker: dziękuję za odpowiedź :) jako typ płatności pojawia się "direct debit" Z tego by wynikało, że jednorazowe moim zdaniem (jako ekwiwalent stałego znam "standing order", ale poprawcie mnie, jeśli się mylę)

Asker: aaa, tam jest jeszcze "transaction reference"

Asker: Dzięki! Znalazłam jeszcze ulotkę z banku, z którego pochodzi dokument, opisującą, jak działa u nich 'direct debit', i na jej podstawie wywnioskowałam, że chodzi o polecenie zapłaty. Tym samym przyznaję, że źle określiłam typ dokumentu przy zadaniu query, bo napisałam, że jest to potwierdzenie przelewu :D


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr
  -> Dziękuję Frank. Pozdrawiam
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search